신앙- 성경해석

'시험'이란 단어의 뜻에 관하여

白鏡 2009. 2. 5. 06:23

 

<시험에 관하여>

우리말 성경에서 가장 혼돈되는 개념 중의 하나가 '시험'이라는 단어이다. 영어로는 보다 확실하게 'test' 'trial' 'temptation'으로 구분하여 사용함으로써 성경본문의 이해가 용이한 반면 우리말 성경에는 거의 구분 없이 사용하거나 ‘시험’과 ‘시련’의 개념도 혼란스럽게 사용되어 이런 단어가 나오는 본문의 정확한 해석이 어려운 경우가 많아 나름대로 정리해 보고 이 단어가 가장 많이 나오는 야고보서 1장을 가지고 풀이하고자 한다.


한글

영어

헬라어

어디로부터

누가 

시험

test

peirasmois

외부

하나님

신자가 얼마나 믿음이 있는지 test 해보거나 믿음의 연단을 위해 특별한 사람, 환경, 질병등이 주어지는 것 - 내용은 주로 고난의 형태로 온다

사탄

신자를 넘어뜨리기 위한 목적으로 해 고난 혹은 유혹의 형태로 접근

시련,연단 

trial

dokimion

외부

하나님

순전하고 온전한 믿음을 갖게하기 위해 본격적으로 연단하는 것 - 고난의 형태

유혹 

temptation

peirazo

외부

사탄

 믿는 자를 죄에 빠지게 하기위해 달콤한 것으로 유혹하는 것

내부

인간의 욕심

 인간에게 내재된 욕구나 욕망에 미혹되는 것



(개역개정)1:2-4 내 형제들아 너희가 여러 가지 시험을 당하거든 온전히 기쁘게 여기라 이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라 인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라


(NIV) Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your faith develops perseverance. Perseverance must finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.

 


* 너희가 여러 가지 시험을 당하거든

'시험'에 해당하는 헬라어 '페이라스모이스'(*)는 외부로부터 야기되는 것으로 내부로부터 오는 사람의 생각 즉 죄의 '유혹'(temptation)이 아니라 '시련'(trial)을 가리킨다(Kuhn).

* 이는 너희 믿음의 시련이 인내을 만들어 내는 줄 너희가 앎이라 -  시험이 기쁨의 원인이 될 수 있는 이유는 '인내'를 만들어 내기 때문이다. '시련'의 헬라어 '도키미온'(*)은 결과적인 의미로 '시험하여서 인정된 것'을 의미한다. 이것은 잘 정제된 금과 같은 '믿음의 표준'이라 할 수 있다(Mayor).


** 이 부분은 영어성경보다는 한글 성경대로 해석하는 것이 보다 용이할 것 같다.


1:12 시험을 참는 자는 복이 있나니 이는 시련을 견디어 낸 자가 주께서 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 생명의 면류관을 얻을 것이기 때문이라


(NIV) Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.


** 이 부분은 영어성경대로 해석하는 것이 보다 정확할 것 같다.

-> 의미대로 고쳐쓰자면

고난(시련) 을 참는 자는 복이 있나니 이는 시험을 견디어 낸 자가 주께서 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 생명의 면류관을 얻을 것이기 때문이라


즉 참는 것(인내하는 것, persevere)은 시련(고난, 연단)에 대한 것이고 이런 과정을 거쳐야 시험(test)를 통과할 수 있고 시험을 통과해야 약속의 면류관을 받을 수 있다는 의미가 아닐까?


1:13 사람이 시험을 받을 때에 내가 하나님께 시험을 받는다 하지 말지니 하나님은 악에게 시험을 받지도 아니하시고 친히 아무도 시험하지 아니하시느니라


(NIV) When tempted, no one should say, "God is tempting me." For God cannot be tempted by evil, nor does he tempt anyone;

** 이 부분은 영어성경대로 해석하는 것이 보다 정확할 것 같다.

-> 의미대로 고쳐쓰자면

1:13 사람이 유혹을 받을 때에 내가 하나님께 유혹을 받는다 하지 말지니 하나님은 악에게 유혹을 받지도 아니하시고 친히 아무도 유혹하지 아니하시느니라



1:14 오직 각 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니

욕심이 잉태한즉 죄를 낳고 죄가 장성한즉 사망을 낳느니라


(NIV) but each one is tempted when, by his own evil desire, he is dragged away and enticed. Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.


( conceive - 을 마음속에 그리다)

** 이 부분은 영어성경대로 해석하는 것이 보다 정확할 것 같다.

-> 의미대로 고쳐쓰자면

1:14-15 오직 각 사람이 유혹을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니

욕심이 잉태한즉 죄를 낳고 죄가 장성한즉 사망을 낳느니라

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

'신앙- 성경해석' 카테고리의 다른 글

느헤미야 13장 해석  (0) 2008.03.09
느헤미야 12장 해석  (0) 2007.12.30
느헤미야 11장 해석  (0) 2007.12.29
느헤미야 10장 해석  (0) 2007.12.22
느헤미야 9장 해석  (0) 2007.12.02