<데살로니가전서 4,5장 구문해석>
4:1 종말로 형제들아
그러므로 형제자매 여러분, 마지막으로 우리는 주 예수 안에서 여러분에게
[NIV]살전 4:1
Finally, brothers, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you
4:4 각각 거룩함과 존귀함으로 자기의 아내 취할 줄을 알고
[표준새번역]살전 4:4
각 사람은 자기 아내를 거룩함과 존중함으로 대할 줄 알아야 합니다.
4:6 이 일에 분수를 넘어서 형제를 해하지 말라 이는 우리가 너희에게 미리
말하고 증거한 것과 같이 이 모든 일에 주께서 신원하여 주심이니라
[공동번역]살전 4:6
이런 일에 있어서 형제의 권리를 침범하거나 그를 속이거나 해서는 안 됩니다.
우리가 전에 엄숙하게 지시하고 경고한 바와 같이 주님께서는 이런 모든 범죄에
대해서 가차없이 처벌하실 것입니다.
[표준새번역]살전 4:6
또 이런 일에 탈선을 하거나 자기 형제자매를 해하거나 하지 말아야 합니다.
우리가 여러분에게 전에도 말하고 경고한 대로 주님께서는 이런 모든 일을
징벌하시는 분이시기 때문입니다.
[현대인의성경]살전 4:6
남의 아내를 가로채지 마십시오. 우리가 전에 여러분에게 말하고 경고한 대로
주님께서는 이런 짓을 하는 사람에게 무서운 벌을 내리실 것입니다.
[KJV]살전 4:6
That no [man] go beyond and defraud his brother in [any] matter: because that the Lord [is] the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
[NIV]살전 4:6
and that in this matter no one should wrong his brother or take advantage of him. The Lord will punish men for all such sins, as we have already told you and warned you.
이 일에 - 혹자는 '일'에 해당하는 헬라어 '프라그마티'(*)는 상업적 용어로서 '장사', '거래'를 의미한다고 본다(Lenski). 또 혹자는 '프라그마티'를 '법률적인 문제'로 해석한다(Baltensweiler). 그 근거로는 당시 아테네(Athens)와 그밖의 다른 그리스 도시들에서는 여자가 상속자(heiress)가 될 때 그녀와 가장 가까운 친척 중에 한 명이 그 재산과 가문을 지키기 위해 결혼을 요구할 수 있었는데, 이 때에 종종 법적인 소송이 일어나기도 했기 때문이다. 그러나 전후 문맥상 본절의 '프라그마티'가 오직 한 가지 일만을 가리키는 단수임을 생각할 때 이것은 성적인 관계를 가리킨다고 볼 수 있다(Thomas, Bruce, Morris).
분수를 넘어서 - 이에 해당하는 헬라어 '휘페르바이네인'(*)은 '경계선을 넘다'는 뜻이다. 이에 대해 혹자는 '결혼이라는 허락된 경계선을 벗어나는것'이라고 해석한다(Jerome). 이와 같이 본문은 '결혼'이라는 영역을 벗어나서 성적인 범죄를 짓는 것을 말한다.
형제를 해하지 말라 - 이에 대해
(1) 이웃의 아내를 성적으로 범하는 행위로 보는 견해(Schmithals)와
(2) 결혼하지 않은 여인을 범하는 행위로 보는 견해(Thomas)가 있다.
그러나 결국 두 견해 모두 형제인 이웃에게 고통을 주는 행위임을 감안한다면, 본절에서 바울이 말하고자 하는 바는 이러한 행위를 하지 말라고 권면하는 것이다.
이 모든 일에 주께서 신원하여 주심이니라 - '신원하여'에 해당하는 헬라어 '엑디코스'(*)는 명사로서 '공의(公義)를 행하는자', '행악자를 심판하는 자'의 뜻을 갖는다(롬 13: 4). KJV는 이를 '보수자'(報樹者, avenger)로 번역하고 있다. 그리스도의 심판은 당장에 이루어지는 것이 아니라 '파루시아'(parousia) 즉 그의 강림 때 실현된다(고전 4:5;살후 1:8).
4:11 또 너희에게 명한 것같이 종용하여 자기 일을 하고 너희 손으로 일하기를 힘쓰라
종용하여...힘쓰라 - 이에 해당하느 헬라어 '필로티메이스다이 헤쉬카제인'
(*)은 '조용하기를 열망하다'(to be ambitious to be quiet)의 뜻이다.
여기서 '필로티메이스다이'는 활동적이며 정열적인 행동을 뜻하며 '헤쉬카제인'은 반대로 '조용히 하다'라는 의미이다. 이처럼 상호 반대 의미를 가진 두 단어를 연결하여 조용하기를 강력히 권면하는 것은 '영리한 바보'와 같이 일종의 수사학적(修辭學的)인 모순 어법이다. 혹자는 '조용하기를 힘쓰라'는 바울의 권면에 대하여, 바울이 데살로니가 교회를 떠난 후 영지주의자들이 침입하여 소란을 일으켰을 것으로 추측하면서 이에 대한 근거로 살후 3:6-13을 위시하여 목회 서신 가운데 여러 구절을 제시한다(Schmithals, 딤전 5:13-15;딤후 3:1-9;딛 1:10, 11).
그러나 데살로니가 교회의 동요(動搖)는 과도한 종말론적 분위기에 기인한 것으로 추측하는 것이 보다 일반적인 견해이며(Morris, Bruce), 바울은 이와 같은 소란에 대하여 종용할 것을 권면하였다.
너희 손으로 일하기를 - 본문은 데살로니가 교회에 일하지 않으려는 분위기가 있었음을 알려준다. 데살로니가 교인들 중에는 그리스도의 재림이 임박했다는 생각으로 일하지 않고 소란을 피우는 자들이 있었다. 또한 헬라인들은 노동하는 것을 노예들이나 하는 천한 것으로 여겼었다. 그러나 바울은 노동의 중요성을 역설하였으며(엡 4:28) 친히 모범을 보였다(2:9).
4:12 이는 외인을 대하여 단정히 행하고 또한 아무 궁핍함이 없게 하려 함이라
궁핍함이 없게 - 이에 대한 원어적인 뜻은 '누구에게도 의존하지 않는다'(not be dependent on anybody, NIV)로 경제적인 독립을 의미한다.
4:16 주께서 호령과 천사장의 소리와 하나님의 나팔로 친히 하늘로 좇아
강림하시리니 그리스도 안에서 죽은 자들이 먼저 일어나고
하늘로 좇아 = 하늘로부터
5:8 우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자
[NIV]살전 5:8
But since we belong to the day, let us be self-controlled, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
근신하여 : [KJV] sober (냉정한, 맑은 정신의, 순수한, 진지한)
조금 의역을 하면
“우리는 낮에 속하였으니 정신을 똑바로 차리고 믿음과 사랑의 갑옷을 입고 구원에 대한 소망의 투구를 쓰자.”
5:24 너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라
[NIV]살전 5:24
The one who calls you is faithful and he will do it.
* References : Mission Delux Bible, NIV Study Bible, 성경주석 web sites
'신앙- 성경해석' 카테고리의 다른 글
데살로니가후서 해석 (0) | 2006.09.29 |
---|---|
데살로니가 후서 요약 (0) | 2006.09.29 |
데살로니가전서 1-3장 해석 (0) | 2006.09.26 |
데살로니가 전서 요약 (0) | 2006.09.26 |
데살로니가 전후서 개관 (0) | 2006.09.26 |